L’agraïment

A Maria Teresa Gallego (http://www.elpais.com/articulo/semana/Maria/Teresa/Gallego/voz/elpepuculbab/20080216elpbabese_2/Tes/):

La seva traducció de Las Benévolas de Jonathan Littell és impecable. Només un que: el títol. Potser hagués estat més apropiat deixar-ho en “Las Euménides” que és com es coneix en castellà l’obra d’Ésquil. De totes maneres, vist que la traducció al català també ha estat traduïda com Les Benignes, penso que deu ser més idea del editor que del traductor. Molt interessant el que ens explica de la mossegada al nas de Hitler.

La Recomanació

Aquests dies estan fent al Liceu Elektra de Richard Strauss. Com ja vaig explicar al primer post (https://maxaue.wordpress.com/2008/01/22/hola-mundo/), el títol del llibre d’en Littell està intimament relacionat amb aquest mite. Elektra, germana d’Orestes i filla d’Agamenó, empeny al seu germà a assassinar la seva mare, Clitemnestra, i el seu padastre, Egist, en la creença que han estat ells qui han matat al seu pare, Agamenó. No os desvelaré que té a veure tot aixó amb en Max Aue, perqué l’autor només en fa una referència llunyana a la última línia del llibre.

Tots els liceístes recordem la versió d’aquesta obra de 1990 amb una Eva Marton impressionant en el paper d’Elektra i una escenografia ambientada precisament en l’época nazi. Aquest cop, Eva Marton fa el paper de Clitemnestra (el temps no pasa en và) i per al paper d’Elektra tenim un altra gran soprano: Devorah Polaski. L’escenografia diuen que no val gran cosa. Jo encara no l’he anat a veure (hi aniré dijous), però prometo fer-ne algun comentari. Sobre tot si puc relacionar-ho amb en el nostre “benvolgut” Max.

Ahí queda eso!!!